28 de noviembre de 2005

Lorrie Moore, You´re Ugly, Too


Hace tiempo dejé aquí una traducción de "You´re Ugly, Too", el primer cuento de Lorrie Moore que encontró cabida en el New Yorker en 1989. "You're Ugly, Too" es la historia de Zoë Hendricks, profesora de Historia de una pequeña universidad en la frontera de Illinois e Indiana. Lleva una relación un tanto extraña con sus alumnos, y con todos sus conocidos, y al final decide asistir a una fiesta de Halloween organizada por su hermana menor, Evan. En la fiesta Zoë conoce a Earl. Fuera de eso es poco más lo que se puede decir de la "trama". Y sin embargo (me choca usar estos sin embargos), es muchísimo lo que se podría decir al respecto. Para Zoë Hendricks, como dice el dicho, la ironía es un consuelo humano. Cuando uno lee los cuentos de Lorrie Moore no puede dejar de advertir que muchos de sus personajes son seres en permanente campaña defensiva. La primera vez que leí el cuento sentí mucha simpatía por Zoë, y después mucha compasión. Con cada lectura posterior (porque lo he leído muchas veces) el sentido de las relaciones de Zoë con los hombres y su hermana y sus alumnos se vuelve más y más complicado. Y si lo lees una vez más el cuento se abre como una flor venenosa, y lo que queda en tu piel y en tus ojos y en tu cerebro es la generosidad de una escritora que por sobre todas las cosas es sincera consigo misma. Hay tantos escritores allá afuera que te prometen el cielo, y que hablan mal del Papa y de Mick Jagger (pobre Mick) y de todo lo que se les cruza enfrente. Pero la generosidad, pienso, es cosa de pocos. Y si un escritor es capaz de crear un personaje que se queda contigo, entonces, supongo, ese escritor vale la pena, al menos para ti. Quiero llorar. Hm.

Si hacen click aquí pueden descargarse un mp3 del cuento leído por Lorrie Morre. Lo único malo es que el archivo es un tanto pesado, 50 mb.


Pronto:
The Shawl, de Cinthy Ozick.

De McSweeney's

A L T E R N A T E N A M E S F O R
" I C A N ' T B E L I E V E I T ' S N O T B U T T E R "
By Bob Shea

"Not butter? Then what the hell did I just eat?" Spread.
"I still say it's butter" Spread.
After all the damage you've done to this family with your habitual lying and deceit, you have the nerve to sit there with a straight face and tell me that this isn't butter?" Spread.
"I'm pretty sure that was butter" Spread.
"I'm comfortable calling this butter" Spread.
"This challenges everything I've come to believe about butter" Spread.
"I'm not Entirely Sure it's Edible" Spread.
"I'm willing to suspend disbelief about this being butter for about as long as it takes me to eat this toast" Spread.
"In the absence of actual butter, sure, I'll play along" Spread
"I guess you could call it butter. If you don't put any in your mouth" Spread.
"From a distance, you'd swear it's butter!" Spread
"I can't believe it's so flammable" Spread.
"I have no reason to believe this isn't butter" Spread.
"Am I wrong about God too?" Spread.


NOTA
QUE ALGUIEN ME DIGA SI QUIERE EL MP3 DE LORRIE MOORE

20 de noviembre de 2005

A Clean Well-Lighted Place, by Ernest Hemingway



A Clean, Well-Lighted Place
© by Ernest Hemingway (1500 words)



Powered by Castpost

It was very late and everyone had left the cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light. In the day time the street was dusty, but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference. The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him.
“Last week he tried to commit suicide,” one waiter said.

“Why?”

“He was in despair.”

“What about?”

“Nothing.”

“How do you know it was nothing?”

“He has plenty of money.”

They sat together at a table that was close against the wall near the door of the cafe and looked at the terrace where the tables were all empty except where the old man sat in the shadow of the leaves of the tree that moved slightly in the wind. A girl and a soldier went by in the street. The street light shone on the brass number on his collar. The girl wore no head covering and hurried beside him.

“The guard will pick him up,” one waiter said.

“What does it matter if he gets what he’s after?”

“He had better get off the street now. The guard will get him. They went by five minutes ago.”

The old man sitting in the shadow rapped on his saucer with his glass. The younger waiter went over to him.

“What do you want?”

The old man looked at him. “Another brandy,” he said.

“You’ll be drunk,” the waiter said. The old man looked at him. The waiter went away.

“He’ll stay all night,” he said to his colleague. “I’m sleepy now. I never get into bed before three o’clock. He should have killed himself last week.”

The waiter took the brandy bottle and another saucer from the counter inside the cafe and marched out to the old man’s table. He put down the saucer and poured the glass full of brandy.

“You should have killed yourself last week,” he said to the deaf man. The old man motioned with his finger. “A little more,” he said. The waiter poured on into the glass so that the brandy slopped over and ran down the stem into the top saucer of the pile. “Thank you,” the old man said. The waiter took the bottle back inside the cafe. He sat down at the table with his colleague again.

“He’s drunk now,” he said.

“He’s drunk every night.”

“What did he want to kill himself for?”

“How should I know.”

“How did he do it?”

“He hung himself with a rope.”

“Who cut him down?”

“His niece.”

“Why did they do it?”

“Fear for his soul.”

“How much money has he got?” “He’s got plenty.”

“He must be eighty years old.”

“Anyway I should say he was eighty.”

“I wish he would go home. I never get to bed before three o’clock. What kind of hour is that to go to bed?”

“He stays up because he likes it.”

“He’s lonely. I’m not lonely. I have a wife waiting in bed for me.”

“He had a wife once too.”

“A wife would be no good to him now.”

“You can’t tell. He might be better with a wife.”

“His niece looks after him. You said she cut him down.”

“I know.” “I wouldn’t want to be that old. An old man is a nasty thing.”

“Not always. This old man is clean. He drinks without spilling. Even now, drunk. Look at him.”

“I don’t want to look at him. I wish he would go home. He has no regard for those who must work.”

The old man looked from his glass across the square, then over at the waiters.

“Another brandy,” he said, pointing to his glass. The waiter who was in a hurry came over.

“Finished,” he said, speaking with that omission of syntax stupid people employ when talking to drunken people or foreigners. “No more tonight. Close now.”

“Another,” said the old man.

“No. Finished.” The waiter wiped the edge of the table with a towel and shook his head.


Powered by Castpost

The old man stood up, slowly counted the saucers, took a leather coin purse from his pocket and paid for the drinks, leaving half a peseta tip. The waiter watched him go down the street, a very old man walking unsteadily but with dignity.

“Why didn’t you let him stay and drink?” the unhurried waiter asked. They were putting up the shutters. “It is not half-past two.”

“I want to go home to bed.”

“What is an hour?”

“More to me than to him.”

“An hour is the same.”

“You talk like an old man yourself. He can buy a bottle and drink at home.”

“It’s not the same.”

“No, it is not,” agreed the waiter with a wife. He did not wish to be unjust. He was only in a hurry.

“And you? You have no fear of going home before your usual hour?”

“Are you trying to insult me?”

“No, hombre, only to make a joke.”

“No,” the waiter who was in a hurry said, rising from pulling down the metal shutters. “I have confidence. I am all confidence.”

“You have youth, confidence, and a job,” the older waiter said. “You have everything.”

“And what do you lack?”

“Everything but work.”

“You have everything I have.”

“No. I have never had confidence and I am not young.”

“Come on. Stop talking nonsense and lock up.”

“I am of those who like to stay late at the cafe,” the older waiter said.

“With all those who do not want to go to bed. With all those who need a light for the night.”

“I want to go home and into bed.”

“We are of two different kinds,” the older waiter said. He was now dressed to go home. “It is not only a question of youth and confidence although those things are very beautiful. Each night I am reluctant to close up because there may be some one who needs the cafe.”

“Hombre, there are bodegas open all night long.”

“You do not understand. This is a clean and pleasant cafe. It is well lighted. The light is very good and also, now, there are shadows of the leaves.”

“Good night,” said the younger waiter.

“Good night,” the other said. Turning off the electric light he continued the conversation with himself, It was the light of course but it is necessary that the place be clean and pleasant. You do not want music. Certainly you do not want music. Nor can you stand before a bar with dignity although that is all that is provided for these hours. What did he fear? It was not a fear or dread, It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain cleanness and order. Some lived in it and never felt it but he knew it all was nada y pues nada y nada y pues nada. Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada. Give us this nada our daily nada and nada us our nada as we nada our nadas and nada us not into nada but deliver us from nada; pues nada. Hail nothing full of nothing, nothing is with thee. He smiled and stood before a bar with a shining steam pressure coffee machine.

“What’s yours?” asked the barman.

“Nada.”

“Otro loco mas,” said the barman and turned away.

“A little cup,” said the waiter.

The barman poured it for him.

“The light is very bright and pleasant but the bar is unpolished,” the waiter said.

The barman looked at him but did not answer. It was too late at night for conversation.

“You want another copita?” the barman asked.

“No, thank you,” said the waiter and went out. He disliked bars and bodegas. A clean, well-lighted cafe was a very different thing. Now, without thinking further, he would go home to his room. He would lie in the bed and finally, with daylight, he would go to sleep. After all, he said to himself, it’s probably only insomnia. Many must have it.

Author Feature: Ernest Hemingway
García Márquez Meets Hemingway. NYT

ms.

18 de noviembre de 2005

The Fall of the House of Usher (arreglados los vìnculos)


Para seguir perdiendo el tiempo puse una grabación de The Fall of the House of Usher. Es otro añadido inútil a esta bitácora que cada vez, hasta donde veo, pierde más personalidad al dejarse aguijonear tan fácilmente por cualquier idiotez que le pasa por enfrente; sin eufemismos: por cualquier estupidez que me pasa por enfrente. ¿Pero qué quieren? Uno es un joven honrado que por cosas del destino nunca pudo lograr una buena educación. No terminó la Universidad (sus amigos lo hostigan para que lo haga pero él esquiva los sudorosos aguijones con movimientos gráciles del trasero) y a duras penas sabe algo del antiguo imperio Hitita. Son las doce de la noche y apenas se va a bañar: imaginen la debacle. Así que para alguien sin esperanzas (y no hay nada de literario ni de atávico en todo esto, Sr. Presidente) la única manera de no volverse loco es encontrando buenos baldes en los cuales meter el cerebro a remojar. Por lo demás supongo que allá afuera existe algo llamado "joven hipócrita lector" o "muchacho con mucho tiempo libre" que tomará su vieja edición de Edgar Allan Poe (yo tengo, y no es por presumir, The Complete Works editado por American Library) y escuchará a Basil Rathbone leer La caída de la casa de Usher. Lo malo del rollo éste es que sólo te dan 100 megas. Ni para ir a la esquina. Así que no creo que este blog vaya a durar mucho, lo mismo que Traducciones, Realismo Literario (que ni siquiera ha comenzado), y El hombre elástico. Vanas ilusiones, Sr. Presidente, melodías que no escucharemos más. Por cierto, ¿ya les dije que Borges es una mierda? Verán, lo digo porque el otro día... ¿Perdón?... ¿Qué?... ¿Tú y cuantos más? Mira, no me quiero pelear por algo así, no vale la pena. Ouch, espera. No no. Deja ese palo. Pero si me encanta Borges. Ouch. No no. No.

Un dos tres, probando... Hola a todos. Mi nombre es Ramiro Romero y soy el nuevo titular de este blog de mierda. Como Mauriki está en cuidados intensivos tengo la penosa tarea de reproducir las estupideces que tanto abundan en este blog. Les dije que me fascina Borges, ¿verdad? O ---- key. Como les decía, a partir de ahora cero literatura gringa. Cero lamerle los huevos a esos cabrones de mierda. Siempre pensé que en materia de literatura Mauriki era un mierda. A veces lo veo por ahí con su librito de Hemingway y el pobre cabrón apenas y sabe hablar español. Lo que hace es coleccionar fotos de Kari Sweets y Tiffany Teen y creo que ya va por los cinco gigas sólo en fotos. No más. Creo que es hora de ampliar nuestros horizontes. Por ejemplo, alguine conoce a Lin Pui To? Bueno, sabía que no lo iban a conocer. Es un magnífico autor de minificciones, ellos lo llaman haikús. Vean este:

Una pajilla vuelva hacia mí.
Abro los ojos, oh mundo.

¿Notan la belleza? Como dice Ricardo Piglia (y es fabuloso que no se le haya ocurrido a nadie antes) un cuento, o en éste caso un haikú, siempre contiene dos historias. Vale. ¿Cuál es la historia que hay aquí? ¿Y cuál es la otra historia? No lo sé. Pero si Ricardo Piglia lo dice debe ser así. Otro tipo de aportaciones que abundarán de hoy en adelante tiene que ver con estudios y tesis de mis amigos sobre la obra de Juan Rulfo y Arreola. Ocasionalmente mi novia, Rosita, dejará de paso sus pequeñas intuiciones sobre asuntos tan peliagudos como el absoluto o la metaficción.
Eso es todo. Esperemos que esto mejore de una vez por todas.

RR.

15 de noviembre de 2005

Flannery O´Connor



Ayer temprano fui a la biblioteca de la embajada de los EU para sacar el grueso tomo de las historias completas de Flannery O´Connor cuya introducción escribe Robert Giroux, editor de Farrar, Strauss & Giroux y que incluye las primeras historias que conformaron su tesis para graduarse de Iowa. Un mes entero para leer las historias de Flannery. Me han prestado también la novela The violent bear it away, que me parece fue la última. Flannery O´Connor murió en plena madurez artística a causa del lupus.
*
En el moleskine de Iván Thays leo una noticia agradable sobre jóvenes editores peruanos que han reunido fuerzas para aumentar sus posibilidades editoriales. Aquí.
*
Abajo pueden descargarse la primera mitad del audio book de Fight Club. Luego subo la otra mitad.
*



11 de noviembre de 2005

Hemingway.



Ahora que releo A Farewell To Arms, la idea de que hoy existe una variedad grandiosa de estilos y tendencias se desvanece sin remedio. Frente al espejo de Hemingway casi todas las novelas comparten una extraña semejanza. No importa si son realistas -con esa extraña idea que hoy se tiene del realismo como género-, o experimentales, o cosmopolitas, o posmodernas. No importa porque frente al espejo de Hemigway todas son iguales. Esta es una intuición muy personal y no tiene nada que ver con usted, Sr. Presidente.
*
Hace casi un año escribí una nota en mi blog anterior titulada "¿Qué le sucede a Papá?". Ya no sostengo lo que dije; algunas cosas quizá.
*
Vía Notas Moleskine, de Iván Thays, leo el comentario de Jaime Coyllier a La conjura contra América (The plot against America) publicada en el diario El Mercurio. Hay una anécdota muy buena respecto de la salida de Portnoy´s Complaint. Pero hay que hacer una aclaración respecto de otra, que sería muy agradable de ser verdad. Coyllier dice que Philip Roth aparece en One Flew Over The Cuckoo's Nest como uno más de los orates junto a Jack Nicholson. La verdad es que quien aparece ahí no es Philip Roth, el escritor nacido en 1933 en Newark, sino un Phil Roth nacido en 1928 en Kansas City.



9 de noviembre de 2005

Chuck Palahniuk


works great on blood stains

Viendo las estadísticas del sitio me encuentro con que la mitad de los visitantes entran a esta humilde bitácora buscando algo, cualquier cosa por el amor de Dios, de Chuck Palahniuk. Así que acabo de subir algo titulado Chuck Palahniuk: Collection of Essays, Short Stories and Emails en formato pdf para quien quiera bajarlo. Recién sube, también, la primera parte de una colección de audio titulada Haunted cuyo link de descarga pondré aquí más tarde. La segunda la subo por la noche. Tengo Fight Club en audiobook. Já, no lo subo ni lo paso, jódanse.

The cult, página oficial de Chucky. Playeras, libros autografiados, bolsos, pelucas, jabones. Todo lo que un fan busca y necesita. Se dice que secretamente Rodrigo Fresán ordenó varias cosas. Lo niega, por supuesto.

Update, 11 de noviembre: Estoy sin internet, o con 56ks, que es lo mismo, y no he podido subir lo que prometí. A todos los jóvenes ambiciosos calma, por favor, calma.
Update, 14 de noviembre: AQUÏ pueden bajarse en descarga directa la primera parte del audiobook de Fight Club.
***


Aprovecho este post, también, para promocionar un blog donde voy a subir cuentos escritos por mí. Sí, señor Presidente, por mí, aunque lo dude mucho. Son los cuentos de un malogrado libro titulado El hombre elástico. 200 y tantas páginas de basura. Se dice que la influencia más palpable del libro no son Rulfo ni Borges, ni siquiera Cortázar sino este cuadro de un tal Malevich. El primer relato se llama "Álbum" y está en el blog. Poco a poco subiré los restantes. El de la invasión de bacterias que acaban con todos los escritores me lo dejo para el final. Hay una escena de acción en la que Enrique Vilamatas acribilla a dos alienígenas con una 20 mm. No se lo pueden perder. El link es el primero a la derecha.
ms.

2 de noviembre de 2005

Hemingway y Dos Passos en la Guerra Civil Española



The Breaking Point. Hemingway, Dos Passos, and the Murder of José Robles,
de Stephen Koch

The Spanish Prisonner. When Hemingway and Dos Passos Went to War, por George Packer (NYorker)
Reseñas:
Powells.
The Mumpsimus.
California Literary Review.

Stephen Koch también es autor de Double Lives: Spies and Writers in the Secret Soviet War Against the West y The Modern Library Writer’s Workshop
*
Además: Updike sobre García Márquez en el NYorker.

1 de noviembre de 2005

"Mira, muchacho, a tu edad yo ya tenía dos empleos y una familia que mantener"



Tienen su propia manera de hacértelo saber. Aprietan el acelerador y luego frenan como si aquello fuera un látigo. A veces, cuando paso un día entero sin la necesidad de autojustificar mi horas de ocio, pienso que nada de lo que digan o de lo que hagan les hará cambiar de vida. No lo sé. En mi imaginación una laguna de lagartos. Luego, mientras voy caminando (y todo esto sucede sólo en mi imaginación, Sr. Presidente) veo la carrerita furtiva de una iguana, y más que carrerita un caminado de puta gorda, con las ancas fuertes y venosas, como forradas de lija. Hay miles de cosas, vívidas, interesantes. Y por otro lado están las tortugas que fuimos a ver. Esas cosas cuyas bocas parecen pezuñas y que si llegan a cogerte, dicen, puedes estar seguro de no haber experimentado nada así en tu miserable vida. Circula la historia de los adolescentes que un día quisieron cogerse a una tortuga que pasaba por ahí. Uno de ellos se la montó (me imagino lo que habrá sentido, oh, sí) y cuando menos lo esperaba la tortuga le clavó eso que dicen que tienen para asegurar la cópula. Llamaron una ambulancia. El joven murió. También había aves disecadas, venados, caballos. Los nativos del lugar se comían a los caballos. Eran increíblemente idiotas. ¿Y yo que hacía? Comíamos pasta de ajo. Entonces mi corte de cabello era de primera. Capas hermosas contoneándose al ritmo del viento. No tenía que peinarme. Mi corte de cabello hacía que la gente dejara de fijarse en mi barriga. Me decían, extendiendo dos dedos para acomodarme un mechoncito que me tapaba el ojo: "Qué bien te ves." ¿En serio? Jódete. Y ahora todo hablan de ello como si no hubiera tormentas solares. No sé. Piénsenlo bien. Se dice que cada primera luna de noviembre mi cabello adquiere el aspecto de un hongo podrido. Me preocupa lo que dirán. Y en tanto mando cv's. Cv´s. La vida es un CV. Ni siquiera es lo que piensas o tu ropa. Podrían ser tus lindas y gastadas camisas oscuras o tus peculiares zapatos que todo el puto tiempo te lastiman los huesitos de los tobillos. ¿Pero un CV? Oh, no me lo merezco. Ser un center fielder -and nothing more. But I am something more, or so they tell me. Y cuando llegan los quince o los veinte o los veinticinco. Una raspadura de limón. Y un kilo de azúcar morena. ¿Pero un CV? Castígame, Dios. Lo del pene de mono no es nada comparado con esto. Y no me quejo. Aún así, un buen corte de cabello, creo que me lo merezco. El cuento comienza así: Hay una foto que me gusta mucho de mi madre, de Sonia y de mí. Es una foto que no volveré a ver más. O quizá sí, cuando por fin decida enfrentarme tras bastidores con aquellas personas que han formado de uno u otro modo esto que soy. Quizá se trate de algo más simple. Quizá sea esta nostalgia que siento por muchas cosas, y al recordar esa foto me vienen a la cabeza recuerdos que creía desperdigados, no como las piezas faltantes de un rompecabezas; no, más bien la sensación de que en esa foto el tiempo contuvo de una vez y para todas lo que podría exprimirse como un trapo viejo para obtener a un hombre como yo, yo.